最刺激黄a大片免费观看,国产精品美女在线观看,亚洲欧美日韩精品综合,中文字幕乱码一区二区电影

咨詢熱線:0532-80990925 / 15963203622
咨詢郵箱:service@by-99.com
當(dāng)前位置20:首頁 > 資訊動(dòng)態(tài)

常用十大翻譯技巧之六、七、八:倒置法、包孕法、插入法

發(fā)表日期:2016-03-11文章編輯:博源翻譯瀏覽次數(shù): TAG: 翻譯技巧 翻譯 翻譯公司 青島博源翻譯    

常用十大翻譯技巧之六:倒置法

6. 倒置法:在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢, 即對(duì)英語長句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。

如:

(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

此時(shí)此刻,通過現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個(gè)世界歷史上任何其他這樣的場合都要多。(部分倒置)

(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.

我堅(jiān)信,英國依然應(yīng)該是歐共體中的一個(gè)積極的和充滿活力的成員,這是符合我國人民利益的。(部分倒置)

(3)改革開放以來,中國發(fā)生了巨大的變化。

Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)


常用十大翻譯技巧之七:包孕法

7.包孕法:這種方法多用于英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時(shí),把英語后置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會(huì)形成拖沓或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。

如:

(1)You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.

您是一位來自于使中國倍感親切的國家和大洲的代表。

(2)What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.

使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利益。


常用十大翻譯技巧之八:插入法

8 .插入法:指把難以處理的句子成分用破折號(hào)、括號(hào)或前后逗號(hào)插入譯句中。這種方法主要用于筆譯中。偶爾也用于口譯中,即用同位語、插入語或定語從句來處理一些解釋性成分。

如:

如果說宣布收回香港就會(huì)像夫人說的"帶來災(zāi)難性的影響",那我們要勇敢地面對(duì)這個(gè)災(zāi)難,做出決策。

If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, "disastrous effects," we will face that disaster squarely and make a new policy decision.



注:部分新聞來源于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處,如有涉及版權(quán),請(qǐng)及時(shí)通知我們,我們將盡快刪除。
青島翻譯公司——博源翻譯——真誠為您服務(wù), 業(yè)務(wù)聯(lián)系電話:15963203622,QQ:51297519,Email:service [@] by-99.com
文件翻譯服務(wù)  | 專業(yè)口譯服務(wù)  | 證件翻譯服務(wù)  | 移民文案翻譯  | 印鑒服務(wù)  | 學(xué)歷認(rèn)證翻譯  |
閱讀排行

博源翻譯——青島權(quán)威專業(yè)圖紙翻譯公司

圖紙翻譯是設(shè)計(jì)師和技術(shù)人員在施工過程中最重要的參考標(biāo)準(zhǔn)之一,圖紙的專業(yè)性和準(zhǔn)確性要求非常之高。根據(jù)專業(yè)內(nèi)容和作用的不同,一般包括設(shè)計(jì)依據(jù)、設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)和施工要求。本著工程制圖的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,博源翻譯所有...

日期:2018-02-24 瀏覽次數(shù):2414

如何選擇專業(yè)醫(yī)療病歷翻譯公司?

醫(yī)藥報(bào)告包括病歷,體檢報(bào)告,檢驗(yàn)單,出入院記錄等等相關(guān)文件。翻譯醫(yī)藥報(bào)告類文件往往是出國看病,簽證旅游,保險(xiǎn)理賠過程中不可或缺的一步,又是非常容易犯錯(cuò)的一步,非醫(yī)學(xué)與英語同時(shí)精通的專業(yè)人士不能勝任,試...

日期:2018-01-25 瀏覽次數(shù):2127

博源翻譯 您身邊的工程翻譯專家

工程翻譯具有用詞專業(yè)、涉及領(lǐng)域廣、項(xiàng)目大等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認(rèn)大型項(xiàng)目的一個(gè)領(lǐng)域,其中又包含標(biāo)書翻譯(投標(biāo)書翻譯/招標(biāo)書翻譯)、合同翻譯、建筑圖紙翻譯、建筑書籍翻譯、建筑論文翻譯、設(shè)備說明書翻譯、鐵路...

日期:2018-01-10 瀏覽次數(shù):1538

怎樣辨認(rèn)合格的移民材料翻譯公司?

如今,隨著物質(zhì)水平的提高,許多人開始移民國外,這就涉及到相關(guān)的移民材料翻譯。那么,我們選擇移民材料翻譯公司需要具備什么資質(zhì)呢?在提交移民申請(qǐng)材料的時(shí)候,很多國家都要求申請(qǐng)人必須向移民局提供由認(rèn)證的翻譯...

日期:2018-02-02 瀏覽次數(shù):1090

博源翻譯是您在青島的首選翻譯公司

1、過硬的專業(yè)水準(zhǔn)博源翻譯服務(wù)有限公司是經(jīng)國家工商行政管理局批準(zhǔn)成立的,地處青島的專業(yè)翻譯公司,主要提供各類型文件的翻譯服務(wù)、口譯服務(wù)、網(wǎng)站本地化和全球化翻譯服務(wù)以及各類移民、留學(xué)等出國資料的制作及翻...

日期:2017-12-06 瀏覽次數(shù):1048

出生證明翻譯

出生證明也叫《出生醫(yī)學(xué)證明》,是由醫(yī)院出具的具有一定證明力的書面材料,主要是醫(yī)院針對(duì)新生兒的詳細(xì)情況進(jìn)行記錄。終身有效,嬰兒登記戶口必須用到出生證明。在有些國家國籍的認(rèn)定采用的是出生地原則,而出生證明...

日期:2018-02-28 瀏覽次數(shù):1043

什么樣的駕照翻譯能得到車管所的認(rèn)可?

駕照翻譯往往是大家回國后需要在國內(nèi)駕車時(shí)需要經(jīng)歷的步驟,因?yàn)楫?dāng)你持國外駕照回國后,想在國內(nèi)駕車就必須換取國內(nèi)駕照,如果您持國外駕照上路被交警查獲后會(huì)按無證駕駛處理,這樣會(huì)得不償失的,所以為避免大家出現(xiàn)...

日期:2018-02-27 瀏覽次數(shù):970

博源翻譯助力2017昆侖決自由搏擊大獎(jiǎng)賽青島站圓滿舉辦

2017年8月,在風(fēng)景如畫的青島市黃島區(qū)紅樹林度假區(qū),一場諸神之戰(zhàn)即將開戰(zhàn)!賽前,昆侖決自由搏擊大獎(jiǎng)賽65青島站的組委會(huì)聯(lián)系到了我司,在經(jīng)過詳盡的溝通之后,組委會(huì)與我司達(dá)成合作,決定由我司為昆侖決大獎(jiǎng)賽提供...

日期:2017-12-08 瀏覽次數(shù):900

0532-80990925
掃描微信

在線客服