? ? ? 駕照翻譯往往是大家回國(guó)后需要在國(guó)內(nèi)駕車時(shí)需要經(jīng)歷的步驟,因?yàn)楫?dāng)你持國(guó)外駕照回國(guó)后,想在國(guó)內(nèi)駕車就必須換取國(guó)內(nèi)駕照,如果您持國(guó)外駕照上路被交警查獲后會(huì)按無證駕駛處理,這樣會(huì)得不償失的,所以為避免大家出現(xiàn)類似問題,提早提醒即將要回國(guó)的你們提前了解清楚,回國(guó)后需要準(zhǔn)備好換取駕照所需材料到當(dāng)?shù)氐能嚬芩k理駕照, 相關(guān)材料大家可參考之前為大家分享過的國(guó)外駕照換取國(guó)內(nèi)駕照所需材料來準(zhǔn)備,今天青島博源翻譯公司主要為大家分享其中最重要的駕照翻譯怎樣才能得到車管所的認(rèn)可,也就是說如果您所準(zhǔn)備的駕照翻譯件無法得到車管所認(rèn)可,那駕照換取工作是無法順利進(jìn)行的,下面我們一起來了解:
?
國(guó)外駕照翻譯要認(rèn)準(zhǔn)翻譯資質(zhì)
? ? ? 什么是翻譯資質(zhì),其實(shí)就是正規(guī)的經(jīng)國(guó)家工商局認(rèn)可的翻譯公司,因?yàn)檐嚬芩徽J(rèn)可正規(guī)翻譯公司的翻譯件,凡是經(jīng)自己翻譯的都是無效的,這點(diǎn)是大家需要特別注意的,所以這就要求大家首先要選擇正規(guī)的翻譯公司。
?
總結(jié)下來駕照翻譯的資質(zhì)要求就是以下四點(diǎn):
1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對(duì)照。
2.中文公司全稱須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司”等名稱進(jìn)行翻譯蓋章。
3.英文公司全稱須有“Translation”字樣。
?
國(guó)外駕照翻譯件需要加蓋翻譯專用章
? ? ? 往往有些國(guó)外回來的朋友會(huì)認(rèn)為自己的語言功底可以完成此類翻譯所以會(huì)自行翻譯,但到了車管所才發(fā)現(xiàn)沒法通過認(rèn)可,其實(shí)最重要的原因是自己翻譯的沒有權(quán)威性,這個(gè)權(quán)威主要表現(xiàn)在“翻譯專章”上,駕照翻譯完成后需要加蓋翻譯專用章,這樣才能進(jìn)一步得到車管所的認(rèn)可,博源翻譯公司經(jīng)公安局特批中英文“翻譯專用章”,可提供權(quán)威的駕照翻譯涉外服務(wù)。
?
國(guó)外駕照翻譯要有正確的格式和內(nèi)容才能得到車管所認(rèn)可
? ? ? 大家都知道一般證件翻譯都是很重要的,畢竟要應(yīng)用于我們的生活中,駕照更是必不可少的,所以當(dāng)換取國(guó)內(nèi)駕照時(shí)最需要注意的就是要保證駕照翻譯件上信息以及格式的準(zhǔn)確,駕照翻譯格式有著嚴(yán)格的要求,而駕照翻譯信息的準(zhǔn)確性則是最基本的,所以要想得到車管所認(rèn)可就需要注意這些細(xì)節(jié)和基礎(chǔ)問題。
?
青島博源翻譯服務(wù)有限公司(QingdaoBoyuan Translation Services Co., Ltd)多年來專注駕駛證/駕照翻譯,擁有專業(yè)翻譯駕照/駕駛證譯員團(tuán)隊(duì),業(yè)務(wù)包含美國(guó)、加拿大、日本、韓國(guó)、澳大利亞、新加坡、新西蘭、阿拉伯等全球常見地區(qū)的駕照翻譯,是青島車管所備案的翻譯公證公司。
?
溫馨提示:?自2017年開始,青島車管所開始對(duì)市區(qū)及周邊翻譯公司進(jìn)行備案,在青島市地區(qū)進(jìn)行外國(guó)駕照換中國(guó)駕照業(yè)務(wù),所需翻譯件必須在已經(jīng)備案的公司進(jìn)行翻譯方可有效。
?
下面是博源翻譯分享的一些國(guó)外駕照翻譯的案例,點(diǎn)擊鏈接查看:
?
??

?
博源翻譯,期待與您合作!
?